Innlent

Bannað að sletta í barnatíma

Ríkissjónvarpið hefur ákveðið að hætta að sýna barnaefni þar sem enskum orðum og setningum er skotið inn í íslenskt tal, í kennsluskyni. Engin umræða hefur farið fram í fræðasamfélaginu um gildi svona tungumálakennslu hér á landi.

Sú hugmyndafræði að skjóta inn í íslenska talmálið enskum orðum og setningum á rót sína að rekja til Bandaríkjanna. Þar eru þessir þættir notaðir til að hjálpa spænskumælandi börnum með enskuna. En enska er opinbert mál þar í landi og málhafar enn sem komið er fleiri en þeir spænskumælandi.

Samkvæmt upplýsingum héðan hafa þættirnir um Dóru og Diego verið sýndir um nokkurt skeið og notið mikilla vinsælda. Hermt er að þetta sé búið til af uppeldis- og sálfræðingum og því megi treysta því að efnið þjóni sínum tilgangi. Þættirnir séu líka útbreiddir; en ef marka má Wikipediu eru þættirnir sýndir í yfir tuttugu löndum utan Bandaríkjanna, með þessu sniði. Þar á meðal í Noregi, Danmörku og Svíþjóð.

Í Ríkissjónvarpinu eru sýndir þættirnir um Manna meistara, en hann ræðir við verkfæri sín; og þar dettur inn orð og orð á ensku.

Sigrún Stefánsdóttir, dagskrárstjóri Ríkisútvarpsins, sagði við fréttamann í dag, að þegar málið hefði komið til umræðu þar á bæ, hefðu menn verið sammála um að þetta efni væri á skjön við íslenskt málsamfélag. Lokið yrði við að senda út þá þætti af Manna meistara sem þegar væru í sýningu, en svo yrði þetta ekki gert meir.

Í umræðum við eina bloggfærslu sem fréttastofa fann um málið, er fullyrt að í Dóru þáttunum sé unnið með erlendu orðin og þau útskýrð, en í Mannaþáttunum sé slett án samhengis.

Fréttastofa leitaði álits á þessum þáttum, og þeirri hugmyndafræði sem þarna liggur að baki, hjá háskólafólki, kennurum, samtökum móðurmálskennara þar á meðal. Ekki var á þessu fólki að heyra að þetta hefði nokkurn tímann verið rætt.




Fleiri fréttir

Sjá meira


×